ما
رخص فيه
للرجال من لبس
الحرير
72- Erkek ipekten Ne
Kadar Giyebilir?
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا جرير عن
عاصم عن أبي
عثمان عن عمر
قال إياكم
ولباس الحرير
فإن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم نهى عن لباس
الحرير إلا
هكذا ورفع
إصبعيه
السبابة والوسطى
[-: 9548 :-] Ebu Osman'ın
bildirdiğine göre Hz Ömer: "ipek giymekten sakının. Çünkü Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giymeyi yasakladı" deyip, işaret ve
orta parmağını kaldırarak: "Ancak bu kadarına izin verilmiştir" dedi.
9549, 9550 ve 9551 hadislerde
tekrar gelecektir. 9552. hadise bakınız.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (5829, 5830), Müslim 2069 (12, 13, 14), Ebu Davud (4042), İbn Mace
(2820, 3593), Ahmed, Müsned (92) ve İbn Hibban (5424, 5454) rivayet
etmişlerdir.
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا جرير عن
سليمان
التيمي عن أبي
عثمان النهدي
قال كنا مع عتبة
بن يزيد فجاء
كتاب عمر أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال لا
يلبس الحرير
إلا من ليس له
منه في الآخرة
شيء إلا هكذا
وقال أبو
عثمان
بإصبعيه
اللتين تليان
الإبهام
فرأيتهما
أزرار
الطيالسة حتى
رأيت
الطيالسة
[-: 9549 :-] Ebu Osman en-Nehdı der
ki: Utbe b. Yezıd ile beraber iken Hz. Ömer'in mektubu geldi. Mektupta
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in şöyle buyurduğu yazılmıştı:
"İpek elbiseyi ancak ahirette nasibi olmayan kişi giyer. Ancak şu kadar
kullanmada sakınca yoktur. "
Ravi der ki: Bunu
anlatan Ebu Osman başparmağının yanındaki iki parmağı bir araya getirerek ne
kadarlık olduğunu gösterdi. Ben şal modeli giysiyi görene kadar bunun şal
giysilerinin düğme kısımları olduğunu düşünürdüm.
Mücteb8: 8/202; Tuhfe:
10597
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
ثنا محمد قال
ثنا شعبة عن
قتادة قال
سمعت أبا
عثمان قال
جاءنا كتاب
عمر ونحن
بأذربيجان أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
الحرير إلا
هكذا إصبعين
[-: 9550 :-] Ebu Osman der ki: Biz
Azerbeycan'da iken bize Hz. Ömer'in mektubu geldi: Mektupta Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in şu iki parmak kalınlığı kadar bir parça
dışında (elbisede) ipek kullanmanın yasaklandığını yazıyordu.
Tuhfe: 10597
أخبرنا عمرو
بن علي ثنا
معاذ بن هشام
قال حدثني أبي
عن قتادة عن
أبي عثمان عن
عمر قال نهاني
نبي الله صلى
الله عليه
وسلم عن لبس
الحرير إلا
موضع إصبعين
[-: 9551 :-] Hz. Ömer der ki: Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) iki parmak kalınlığı bir parça dışında ipek(li
elbise) kullanmamı yasakladı.
Tuhfe: 10597
9548. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا معاذ بن
هشام قال ثنا
أبي عن قتادة
عن عامر
الشعبي عن
سويد بن غفلة
أن عمر خطب
بالجابية
فقال نهى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
لبس الحرير
إلا موضع
إصبعين أو
ثلاثة أو
أربعة وقفه
داود بن أبي
هند وإسماعيل
ووبرة
[-: 9552 :-] Suveyd b. Gafele der ki:
Hz. Ömer hutbesinde dedi ki: "Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) iki veya
üç veya dört parmak boyunda bir parça dışında ipekli elbise giymeyi
yasakladı."
9556. hadiste tekrar
gelecektir. 9548. - Tuhfe: 10459
Diğer tahric: Müslim
2069 (15), Tirmizi (1721), Ahmed, Müsned (365) ve İbn Hibban (5441) rivayet
etmişlerdir.
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
ثنا يزيد بن
هارون قال ثنا
داود عن عامر
عن سويد بن
غفلة أن عمر
قال لا تلبسوا
الحرير إلا ما
كان هكذا
وهكذا قال
يزيد لا أدري
كيف قال
[-: 9553 :-] Süveyd b. Gafele, Hz.
Ömer'in şöyle dediğini bildirir: "Şu kadar ve şu kadar dışında ipekli
elbise giymeyin." Yezid: "Nasıl (ne kadar) dediğini anlamadım"
dedi.
Tuhfe: 10459
أخبرنا
محمود بن
غيلان قال أنا
الفضل يعني بن
موسى عن
إسماعيل عن
عامر عن سويد
بن غفلة قال قال
عمر البسوا من
الحرير هكذا
وهكذا إصبعين أو
ثلاثة أو أربعة
[-: 9554 :-] Süveyd b. Gafele der ki:
ibn Ömer: "Giysinizde sadece şu şu kadarlık ipek bulundurun" dedi ve
iki veya üç veya dört parmak kadarlık olduğunu gösterdi.
Tuhfe: 10459
İki önceki merfu' olan
hadise bakınız.
أخبرنا عبد
الحميد بن
محمد قال ثنا
مخلد قال ثنا
مسعر عن وبرة
عن الشعبي عن
سويد بن غفلة
قال قال عمر
لا يحل أو لا
ينبغي من
الحرير إلا هكذا
وهكذا إصبعين
عرضا أو ثلاثة
أو أربعة في
لفاف أو زرار
تابعه
إبراهيم
النخعي على
ذلك
[-: 9555 :-] Suveyd b. Gafele der ki:
Hz. Ömer: "Kişiye ipekten şu şu kadardan fazlası haramdır -veya yakışmaz-
dedi ve bunu iki veya uç veya dört parmak kadar kenarlarında veya düğmelerinde
olabileceğini gösterdi."
Mücteba: 8/202; Tuhfe:
10459
أخبرنا عبد
الحميد بن
محمد قال
حدثنا مخلد
قال حدثنا
مسعر عن وبرة
عن الشعبي عن
سويد بن غفلة
وأخبرنا
أحمد بن
سليمان قال
ثنا عبيد الله
بن موسى قال
أنا إسرائيل
عن أبي حصين
عن إبراهيم عن
سويد بن غفلة
عن عمر أنه لم
يرخص في
الديباج إلى
موضع أربعة
أصابع
[-: 9556 :-] Suveyd b. Gafele der ki:
Hz. Ömer saf ipekte dört parmak eninden fazlasına ruhsat vermedi.
Mücteba: 8/202; Tuhfe:
10459
9552. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا عيسى بن
يونس قال ثنا
سعيد عن قتادة
عن أنس أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم رخص لعبد
الرحمن بن عوف
والزبير بن
العوام في قمص
حرير من مكة
كانت لهما في
السفر
[-: 9557 :-] Enes'in bildirdiğine
göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Abdurrahman b. Avf ile Zübeyr
b. Avvam'a, yolculukta iken kendilerinde olan kaşıntıdan dolayı ipek
giymelerine ruhsat verdi.
Mücteba: 8/202; Tuhfe:
1169
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (2919, 2920, 2921, 2922), Müslim 2076 (24,25,26), Ebu Davud (4056), İbn
Mace (3592), Tirmizi (1722), Ahmed, Müsned (12230) ve İbn Hibban (5432) rivayet
etmişlerdir.
أخبرنا نصر
بن علي بن نصر
قال حدثنا
خالد قال حدثنا
سعيد عن قتادة
عن أنس أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم رخص لعبد
الرحمن
والزبير في
قمص حرير من
حكة كانت بهما
يعني لحكة
[-: 9558 :-] Enes'in bildirdiğine
göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Abdurrahman ve Zübeyr'e kendilerinde
olan kaşıntıdan dolayı ipek gömlek giymelerine ruhsat verdi.
Mücteba: 8/202; Tuhfe:
1169
أخبرني عبد
الله بن
الهيثم بن
عثمان البصري
قال ثنا أبو
داود قال ثنا
همام عن قتادة
عن أنس أن عبد
الرحمن بن عوف
والزبير شكيا
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم القمل
فرخص لهما في
القميص
الحريري قال
أنس قد رأيت
عليهما قميصا
من حرير
[-: 9559 :-] Katade'nin Enes'ten
bildirdiğine göre, Abdurrahman b. Avf ile Zübeyr bitlenmelerinden dolayı
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e şikayette bulununca, onlara ipek
gömlek giymeleri için ruhsat verdi. Enes: "Onların üzerinde ipek gömlek
gördüm" dedi.
Tuhfe: 1394
لبس
الخز
73- Halis ipek Giymek
أخبرنا عمار
بن الحسن
الرازي قال
حدثني أبو عبد
الرحمن عبد
الله بن سعد
ويقال له
الدشتكي عن
أبيه قال رأيت
رجلا على
نفيلة وعليه
عمامة خز أسود
وهو يضع يده
عليها ويقول
كسانيها رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
[-: 9560 :-] Kendisine ed-Deşteki
denilen Ebu Abdurrahman Abdullah b. Sa'd, babasından bildiriyor: "Bir
katırın üstünde halis ipekten siyah sarıklı bir adam gördüm. Elini sarığa
koymuş: «Bunu bana Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) verdi»
diyordu."
Tuhfe: 15578
Hadisi Ebu Davud
(4038) ve Tirmizi (3321) rivayet etmişlerdir.