NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’Z-ZİYNET

<< 2444 >>

ما رخص فيه للرجال من لبس الحرير

72- Erkek ipekten Ne Kadar Giyebilir?

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا جرير عن عاصم عن أبي عثمان عن عمر قال إياكم ولباس الحرير فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لباس الحرير إلا هكذا ورفع إصبعيه السبابة والوسطى

 

[-: 9548 :-] Ebu Osman'ın bildirdiğine göre Hz Ömer: "ipek giymekten sakının. Çünkü Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giymeyi yasakladı" deyip, işaret ve orta parmağını kaldırarak: "Ancak bu kadarına izin verilmiştir" dedi.

 

9549, 9550 ve 9551 hadislerde tekrar gelecektir. 9552. hadise bakınız.

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (5829, 5830), Müslim 2069 (12, 13, 14), Ebu Davud (4042), İbn Mace (2820, 3593), Ahmed, Müsned (92) ve İbn Hibban (5424, 5454) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا جرير عن سليمان التيمي عن أبي عثمان النهدي قال كنا مع عتبة بن يزيد فجاء كتاب عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يلبس الحرير إلا من ليس له منه في الآخرة شيء إلا هكذا وقال أبو عثمان بإصبعيه اللتين تليان الإبهام فرأيتهما أزرار الطيالسة حتى رأيت الطيالسة

 

[-: 9549 :-] Ebu Osman en-Nehdı der ki: Utbe b. Yezıd ile beraber iken Hz. Ömer'in mektubu geldi. Mektupta Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in şöyle buyurduğu yazılmıştı: "İpek elbiseyi ancak ahirette nasibi olmayan kişi giyer. Ancak şu kadar kullanmada sakınca yoktur. "

 

Ravi der ki: Bunu anlatan Ebu Osman başparmağının yanındaki iki parmağı bir araya getirerek ne kadarlık olduğunu gösterdi. Ben şal modeli giysiyi görene kadar bunun şal giysilerinin düğme kısımları olduğunu düşünürdüm.

 

Mücteb8: 8/202; Tuhfe: 10597

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال ثنا محمد قال ثنا شعبة عن قتادة قال سمعت أبا عثمان قال جاءنا كتاب عمر ونحن بأذربيجان أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الحرير إلا هكذا إصبعين

 

[-: 9550 :-] Ebu Osman der ki: Biz Azerbeycan'da iken bize Hz. Ömer'in mektubu geldi: Mektupta Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in şu iki parmak kalınlığı kadar bir parça dışında (elbisede) ipek kullanmanın yasaklandığını yazıyordu.

 

Tuhfe: 10597

 

 

أخبرنا عمرو بن علي ثنا معاذ بن هشام قال حدثني أبي عن قتادة عن أبي عثمان عن عمر قال نهاني نبي الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الحرير إلا موضع إصبعين

 

[-: 9551 :-] Hz. Ömer der ki: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) iki parmak kalınlığı bir parça dışında ipek(li elbise) kullanmamı yasakladı.

 

Tuhfe: 10597

9548. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا معاذ بن هشام قال ثنا أبي عن قتادة عن عامر الشعبي عن سويد بن غفلة أن عمر خطب بالجابية فقال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الحرير إلا موضع إصبعين أو ثلاثة أو أربعة وقفه داود بن أبي هند وإسماعيل ووبرة

 

[-: 9552 :-] Suveyd b. Gafele der ki: Hz. Ömer hutbesinde dedi ki: "Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) iki veya üç veya dört parmak boyunda bir parça dışında ipekli elbise giymeyi yasakladı."

 

9556. hadiste tekrar gelecektir. 9548. -  Tuhfe: 10459

 

Diğer tahric: Müslim 2069 (15), Tirmizi (1721), Ahmed, Müsned (365) ve İbn Hibban (5441) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا أحمد بن سليمان قال ثنا يزيد بن هارون قال ثنا داود عن عامر عن سويد بن غفلة أن عمر قال لا تلبسوا الحرير إلا ما كان هكذا وهكذا قال يزيد لا أدري كيف قال

 

[-: 9553 :-] Süveyd b. Gafele, Hz. Ömer'in şöyle dediğini bildirir: "Şu kadar ve şu kadar dışında ipekli elbise giymeyin." Yezid: "Nasıl (ne kadar) dediğini anlamadım" dedi.

 

Tuhfe: 10459

 

 

أخبرنا محمود بن غيلان قال أنا الفضل يعني بن موسى عن إسماعيل عن عامر عن سويد بن غفلة قال قال عمر البسوا من الحرير هكذا وهكذا إصبعين أو ثلاثة أو أربعة

 

[-: 9554 :-] Süveyd b. Gafele der ki: ibn Ömer: "Giysinizde sadece şu şu kadarlık ipek bulundurun" dedi ve iki veya üç veya dört parmak kadarlık olduğunu gösterdi.

 

Tuhfe: 10459

İki önceki merfu' olan hadise bakınız.

 

 

أخبرنا عبد الحميد بن محمد قال ثنا مخلد قال ثنا مسعر عن وبرة عن الشعبي عن سويد بن غفلة قال قال عمر لا يحل أو لا ينبغي من الحرير إلا هكذا وهكذا إصبعين عرضا أو ثلاثة أو أربعة في لفاف أو زرار تابعه إبراهيم النخعي على ذلك

 

[-: 9555 :-] Suveyd b. Gafele der ki: Hz. Ömer: "Kişiye ipekten şu şu kadardan fazlası haramdır -veya yakışmaz- dedi ve bunu iki veya uç veya dört parmak kadar kenarlarında veya düğmelerinde olabileceğini gösterdi."

 

Mücteba: 8/202; Tuhfe: 10459

 

 

أخبرنا عبد الحميد بن محمد قال حدثنا مخلد قال حدثنا مسعر عن وبرة عن الشعبي عن سويد بن غفلة

وأخبرنا أحمد بن سليمان قال ثنا عبيد الله بن موسى قال أنا إسرائيل عن أبي حصين عن إبراهيم عن سويد بن غفلة عن عمر أنه لم يرخص في الديباج إلى موضع أربعة أصابع

 

[-: 9556 :-] Suveyd b. Gafele der ki: Hz. Ömer saf ipekte dört parmak eninden fazlasına ruhsat vermedi.

 

Mücteba: 8/202; Tuhfe: 10459

9552. hadiste tahrici yapıldı. 

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا عيسى بن يونس قال ثنا سعيد عن قتادة عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص لعبد الرحمن بن عوف والزبير بن العوام في قمص حرير من مكة كانت لهما في السفر

 

[-: 9557 :-] Enes'in bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Abdurrahman b. Avf ile Zübeyr b. Avvam'a, yolculukta iken kendilerinde olan kaşıntıdan dolayı ipek giymelerine ruhsat verdi.

 

Mücteba: 8/202; Tuhfe: 1169

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (2919, 2920, 2921, 2922), Müslim 2076 (24,25,26), Ebu Davud (4056), İbn Mace (3592), Tirmizi (1722), Ahmed, Müsned (12230) ve İbn Hibban (5432) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا نصر بن علي بن نصر قال حدثنا خالد قال حدثنا سعيد عن قتادة عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم رخص لعبد الرحمن والزبير في قمص حرير من حكة كانت بهما يعني لحكة

 

[-: 9558 :-] Enes'in bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Abdurrahman ve Zübeyr'e kendilerinde olan kaşıntıdan dolayı ipek gömlek giymelerine ruhsat verdi.

 

Mücteba: 8/202; Tuhfe: 1169

 

 

أخبرني عبد الله بن الهيثم بن عثمان البصري قال ثنا أبو داود قال ثنا همام عن قتادة عن أنس أن عبد الرحمن بن عوف والزبير شكيا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم القمل فرخص لهما في القميص الحريري قال أنس قد رأيت عليهما قميصا من حرير

 

[-: 9559 :-] Katade'nin Enes'ten bildirdiğine göre, Abdurrahman b. Avf ile Zübeyr bitlenmelerinden dolayı Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e şikayette bulununca, onlara ipek gömlek giymeleri için ruhsat verdi. Enes: "Onların üzerinde ipek gömlek gördüm" dedi.

 

Tuhfe: 1394

 

 

لبس الخز

73- Halis ipek Giymek

 

أخبرنا عمار بن الحسن الرازي قال حدثني أبو عبد الرحمن عبد الله بن سعد ويقال له الدشتكي عن أبيه قال رأيت رجلا على نفيلة وعليه عمامة خز أسود وهو يضع يده عليها ويقول كسانيها رسول الله صلى الله عليه وسلم

 

[-: 9560 :-] Kendisine ed-Deşteki denilen Ebu Abdurrahman Abdullah b. Sa'd, babasından bildiriyor: "Bir katırın üstünde halis ipekten siyah sarıklı bir adam gördüm. Elini sarığa koymuş: «Bunu bana Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) verdi» diyordu."

 

Tuhfe: 15578

 

Hadisi Ebu Davud (4038) ve Tirmizi (3321) rivayet etmişlerdir.